Главная страница (Содержание)

   

get over

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

to get [get] - неправильный глагол: got [gOt, ам. gAt] (II форма); got/ам. устн. gotten [gOtn] (III форма)

 

 get over*  (130) - преодолевать трудности, справиться; понять;

I told her I'd be there in two hours

but she said not to drive till I'd got over the shock.

Я сказал ей, (что) я буду там через два часа,

но она сказала не ездить/садиться за руль, пока я (не) оправлюсь от шока (Future in the Past).

Lenny: Look. Things change People changeI want out. -  Mona: You're in love with Diane Freed. -  Lenny: Diane?  -

Mona: Lenny, it's okay. I'm not dumb. These things happen. I'll get over it. I just wish you had done this twenty years ago. ("Happiness""Счастье")

Ленни: Послушай. Обстоятельства меняются… Люди меняются… Я хочу уйти. -  Мона: Ты любишь Диану Фрид. - Ленни: Диану? -  

Мона: Ленни, все в порядке. Я не дура. Такие вещи случаются. Я переживу это. Я лишь желала бы, чтобы ты сделал это двадцать лет назад.

“Can you get hold of yourself, Ace?” Nick asked.  -  “I don't know. I never k-k-killed anyone before, and…"  - 

“I know,” Nick said. “It's a horrible thing, but it can be gotten over.

 

I know. And you must get over it, Ace.” (С. Кинг "Лангольеры")

Ты можешь взять себя в руки, Эйс?Ник спросил.  -  “(Я) Не знаю. Я никогда не уб-уб-бивал никого раньше, и ..."  - 

Я знаю,” Ник сказал. “Это ужасная штука, но ее можно пережить/ (это может быть пережито) (Инфинитив - Passive Indefinite).

Я знаю. И ты должен справиться с этим, Эйс.

Betsy: How are you, Travis? I read about you in the papers.   -  Travis: Oh, I got over that.

Бетси: Как ты, Трэвис?  Я читала о тебе в газетах.  -  Трэвис: О, я (уже) справился с этим (оправился, пережил).

I can't get over it/that. (Примечание: that встречается в 3 раза реже, чем it.)

Я не могу: опомниться/придти в себя/понять (это). (в зависимости от контекста)

 

 

get over - в значении движения не считается фразовым глаголом:

  1) перейти, перелезть, переправиться (через)

Scott: They're gonna kill us.  –  Jacob: If they get over the border, they're gonna let us go.  -  Scott: Dad, I watch those reality shows. They never let anybody go. ("От заката до рассвета")

Скотт: Они убьют нас.  –   Джейкоб: Если они перейдут через границу, они отпустят нас/(позволят нам уйти).  -  Скотт: Отец, я смотрел эти шоу о реальных событиях. (по TV) Они никогда не позволяют никому уйти.

 

    2) пойти, поехать, добраться (до)

Larry decided to go down and see

if Mr. Freeman could watch her while he got over to the hospital.

Ларри решил спуститься/пойти вниз и выяснить,

может ли мистер Фримен присмотреть за ней, пока он доберется до больницы.

“How did you get over there? called Arthur in bewilderment .

Как вы попали туда? (Past Indefinite) вскрикнул Артур в замешательстве.

Hallie: I knew it. Shit! I gotta get over there.

Хэлли: Я знала это. Черт!  Мне надо попасть туда.

“Yes,” Marek said.  -  “You better get over here right away. Because I don't know how to handle this.”  -  

Why? What is it?”  -  “Just come. Now.”

Да,” Марек сказал/откликнулся.  -  “Ты лучше приезжай сюда немедленно. Потому что я не знаю, как справиться с этим.”  -

Почему? Что это?”  -  “Просто приезжай. Сейчас же.

Melina: Quaid! Get over here!  -  Quaid runs over and joins her at the wall.  –  Melina: There's an opening. –  Quaid: I knew it! ("Вспомнить все")

Мелина: Квейд! Иди сюда!  -  Квейд перебегает и присоединяется к ней у стены.  –  Мелина: Здесь проход.  – Квейд: Я знал это!

 

 

 get*over with  - закончить что-л., разобраться с (быстро и окончательно):

Gloria: How are you, Kelly? Would you like to take a break for a minute?   - 

Kelly: I just want to get it over with.

Глория: Как ты себя чувствуешь, Келли? Может хочешь, чтобы (мы) прервались на минутку?  - 

Келли: Я просто хочу побыстрее разобраться с этим.

“Sorry to disturb, Patrick, but this is business. I thought it best to get this over with.”  - 

“Sure, Sheriff,” Patrick said.

Прошу извинения за беспокойство, Патрик, но это бизнес/дело. Я подумал, (что) лучше покончить с этим сразу.”

 

Конечно, шериф,” Патрик ответил/сказал.

Let's get it/this over with.

Давайте поскорее с этим разделаемся/разберемся.

Let me get it/this over with. (it употребляется немного чаще, чем this)

Дайте мне/(предоставьте мне) разобраться с этим.

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

get over sth - 1) to begin to feel better after an experience that has made you unhappy; 2) to feel better after having an illness; 3) to find a solution to a problem 
get over sth or get sth over - to successfully communicate ideas or information to other people 
can't/couldn't get over sth informal - if someone can't get over something, they are very surprised or shocked that something has happened or that something is true 
get sth over with -
to do and complete something difficult or unpleasant that must be done 

В значении движения (подходить, подъезжать, перелезть, переправиться и т.д.) не считается фразовым глаголом.

 

[ get ] 037 [get] v- (got [gOt, ам. gAt]; got, амер. уст. тж. gotten)

1): а) доставать, добывать; б) добиваться, получать; в) зарабатывать, получать; г) покупать, приобретать; д) поймать, схватить; е) понимать, постигать; ж) попасть, угодить;

2) заразиться, схватить (насморк и т.п.); получить (по заслугам); вычислять, получать (в результате);

3) to get to a place попадать, прибывать куда-л.; to get out of a place выходить откуда-л.; to get out of smth. избавляться от чего-л.; to get to do/doing smth. начинать делать что-л.; to get smb. to do smth. заставлять, убеждать кого-л. делать что-л.; to get at smb. добираться до кого-л.; to get to smth. приниматься за что-л., начинать что-л.; to get over smth. переходить; перелезать и много др.

4): а) to have got иметь: he has got little time у него мало времени, have you got a pencil? у вас есть карандаш?; б) to have got to do smth. быть должным что-л. сделать: I've got to pass this examination мне придется сдать этот экзамен.

Примечание: в конструкции have got to + инфинитив, выражающей долженствование, слово have иногда опускается, и тогда got передает значение должен, вынужден что-л. делать.    

Dillon: We've got to get the hell out of here, now, while we've still got the chance. ("Хищник")

Диллон: Мы должны убираться к черту отсюда сейчас, пока у нас, все еще, есть шанс/ возможность.

(1-е got: to have got to do smth. быть должным что-л. сделать; 2-е got: to have got иметь)

5) как глагол-связка в составном именном сказуемом: to ~ angry (рас)сердиться; to ~ cool охлаждаться; успокаиваться; to ~ drunk опьянеть; to ~ free освободиться; избавиться; to ~ wet промокнуть; to ~ married (по)жениться, выйти замуж и др.  

~ by проходить; справиться, выкрутиться; проскочить мимо кого-л., ускользнуть.

 

[ over ] 071 ['ouvq] Примечание: Трудное слово. В качестве предлога (prep) оно относится к последующему существительному и воспринимается понятнее. В качестве наречия (adv) употребляется самостоятельно или в составе фразовых глаголов, где может передавать различные оттенки и нюансы, не свойственные русскому языку или употребляться как слово-паразит для благозвучия.  

adv - указ. на: 1) местоположение или движение: а) нахождение или движение над чем-л. наверху, наверх; б) движение через что-л., пере-, to step ~ перешагнуть, to swim ~ переплыть; в) изменение положения, переворачивание, пере-, to roll ~ перекатывать(ся), to knock smb. ~ сбить кого-л. с ног; г) переход на противоположную сторону, измен. позиции, пере-, to go ~ to the enemy перейти на сторону неприятеля; д) приближение к какому-л. месту или лицу или переход к чему-л., под-, send her ~ to me пришли ее ко мне, he went ~ to the railings он подошел к перилам, to go ~ to see smb. зайти к кому-л. ; е) усилительное значение, обычно не переводится: over here (вот) здесь, over there  (вон) там; there's a good spot ~ there есть хорошее местечко (вон) там;

2): повторение, переделывание, переобдумывание и т.п.- вновь, опять, еще раз, to do smth. ~ переделывать что-л.; it must be done ~ это нужно переделать;

3): а) тщательность выполнения действия, доведение его до конца, проверка: про-, пере-, to talk ~ обсудить, to check ~ проверить, to look ~ осмотреть, проверить; б) окончание чего-л., the lesson is ~ урок окончен; it's all ~ все кончено/закончено;

4): нерешенность, незаконченность: to lay ~ откладывать, отсрочивать;

5): распространение по всему данному месту, по всей территории и т.п. (часто all ~), they searched the town ~ они искали по всему городу; her face became red all ~ ее лицо покраснело;

6): передача или переход чего-л. от одного лица к другому, пере-, to hand smth. ~ to smb. передать что-л. кому-л.;

7): а) излишек, избытоквдобавок, сверх того, boys of twelve years and ~ мальчики двенадцати лет и старше; б) избыток или высшая степень качествачрезвычайно, сверх, he is ~ polite он в высшей степени вежливый человек; do not be ~ shy не будь слишком застенчивым и др.

prep - указ. на: 1) взаимное положение предметов,  над, выше; сверх; через; по ту сторону, за; за пределами чего-л.; у, около чего-л., при, за;

2) характер движения, через, о; поверх, на; с, со;  по, по всей поверхности;

3) промежуток времени, за, в течение, во время;

4) количественное превышение, свыше, сверх, больше;

5) превосходство в положении, старшинство, над; выше, старше;

6) источник, средство, через, через посредство, по;

7) предмет мысли и т.п., относительно, касательно, по поводу; предмет тщательн. рассмотрения, например: перечесть, вспомнить подробности и т.п.;

8) преодоление трудностей, справиться, оправиться и др.  

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100