Главная страница (Содержание)

   

come down

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

to come [kAm] - неправильный глагол: came [keIm] (II форма); come [kAm] (III форма)

 

 come down  (22) – 1) спускаться, опускаться (тж. переносно);  

Just as Steen finished transmitting, the ship's phone buzzed. "This is the bridge."  -  "Mr. Stem," said a weak voice.  -  "Yes, what is it? "  - 

"Seaman Arne Midgaard, sir. Can you come down to C cargo deck right away? I think I've found something…"  - 

"Midgaard, are you sick?"  -  "Please hurry, sir."  Then the line went dead. (К. Касслер "Дракон")

Едва/Как только Стин закончил сеанс связи, судовой телефон зазвонил. " Это – мостик (на мостике слушают)."  -  "Мистер Стин," произнес слабый голос.  -  "Да, в чем дело?"  - 

"Матрос Арне Мидгард, сэр. Можете вы спуститься на грузовую палубу С, прямо сейчас? Мне кажется/Я думаю я нашел что-то…"  - 

"Мидгар, вы больны/вам нездоровиться?"  -  "Пожалуйста, поторопитесь, сэр."  -  Затем линия отключилась (умерла).

Fritz: (slightly spooked) We have to do something, Hans.  –  Hans: (not pleased) Yes...we have to tell Karl his brother is dead. Tell him to come down. ("Крепкий орешек")

Фриц: (немного испуганно) Мы должны делать что-нибудь, Ганс.    Ганс: (не с удовольствием Да… мы должны сказать Карлу, (что) его брат мертв. Передай/Скажи ему спуститься.

Часто down употребляется факультативной добавкой к come и не переводится, означая просто - приходить, приезжать и т.п., например:

Darling, I need you. Please come down here. You can straighten all this out.

Дорогой, я нуждаюсь в тебе. Пожалуйста, приезжай сюда. Ты сможешь все это исправить (straighten out).

Sheriff walks over to Cindy. -  Sheriff: You okay to come down to the station? -  Cindy nods.  -  Doofy: I'll give you a ride.

Шериф подходит к Синди.Шериф: Ты не против/согласна проехать в полицейский участок?  -  Синди кивает.  -  Дуфи: Я подвезу тебя (досл.- дам тебе попутную поездку).

 

 

 

2) падать; ниспадать; идти (о дожде);

Ralph shook his head and increased his speed. Then he tripped over a branch and came down with a crash.

Ральф покачал головой и ускорил шаг (увеличил скорость). Затем/Потом он споткнулся за/через ветку и упал с грохотом.

Vivian starts roughly picking up her clothes in the dim light of the bedroom. As she does she starts crying.

With each item of clothing the tears come down harder. Edward appears at the doorway. ("Красотка")

Вивиан начала порывисто собирать свои вещи в неярком/тусклом свете спальни. В то время, как она делает (это), она начинает плакать.

С каждым предметом одежды слезы падают сильнее/ интенсивнее. Эдвард появляется в дверном проеме.

3) приземляться (о самолете); 4) рушиться, валиться; 5) уменьшаться, снижаться (цены и т.п.) и др.

 

 come down to*   - сводиться к, привести к, получиться в результате

The high hopes they had begun with came down to this unpleasant apartment building in a city they didn't know.

Возвышенные надежды, они начали с (которых) свелись к этому малоприятному многоквартирному зданию в городе, (который) они не знают (в чужом для них).

I had to. I know that’s hard to understand, but . . . I had to. It came down to that.

Я должен был (так поступить). Я знаю – это трудно понять, но… я должен. Все/(это) шло к этому.

"It would have come down to an ultimatum in the end, Jean-Claude. I know vampires. You would have argued and bargained for a day or two, but in the end, it would have come down to this."  -  "Are you so sure?" he asked. (Л. Гамильтон "Голубая луна")

"Это должно было закончиться ультиматумом в конце (концов), Жан-Клод. Я знаю вампиров. Ты бы спорил и торговался еще день или два, но в конце концов, все/это свелось бы к этому."  -  "Ты так уверена?" он спросил.

 

 

 

Но чаще to встречается как независимый предлог:

We came down to the street level. The valet ran to get our car.

Мы спустились на уровень улицы. Служитель побежал/ поспешил, за нашей машиной.

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

come down - 1) if something comes down, it breaks and falls to the ground; 2) if an aircraft comes down, it falls out of the sky; 3) if a price or level comes down, it becomes lower; 4) if you come down when you are suggesting a price for something, you suggest or agree to a lower price; 5) to decide, and usually to state publicly, that you support or oppose something; 6) if a statement or order comes down, it is given by someone in authority to other people who need to know about it; 7) (informal) to stop feeling the excitement caused by a drug or by a very enjoyable experience 
come down on sb - to punish or criticize someone very strongly 
come down to sth - if a situation or decision comes down to something, that is the thing that will influence it most 
come down with sth slightly informal -
to become ill, usually with a disease that is not very serious 

 

[ come ] 057 [kAm] v- (came [keIm]; come) 1) приходить, приезжать, прибывать; 2) идти, ехать; 3) (часто с to) подходить, приближаться (к); 4) (часто с to) доходить, достигать (до); 5) наступать, приходить (например: весна, будущее, кризис и т.д); 6) появляться, возникать; 7) случаться, происходить, (и ~ about); 8) выходить, получаться; 9) происходить, иметь происхождение;  а также ~ around/round обойти кругом; приходить, приезжать; придти в себя, ожить; ~ of выходить, получаться, следовать (из); ~ through проникать, проходить насквозь; успешно справиться; coming through расступитесь, дайте пройти; ~ upon натолкнуться, случайно встретить

 

[ down ] 060 [daun] a - направленный вниз; опущенный; спускающийся; идущий на убыль, падающий, ухудшающийся

adv - указ. на: 1) движение- а) вниз, вниз, также глаг. приставками, to come ~ спускаться, to bend ~ наклониться, нагнуться, to flow ~ стекать, to take smth./smb. ~ спустить, снять что-л./кого-л. вниз; to pull ~ дернуть вниз; снести (здание); to go ~ сойти вниз; спуститься к обеду; утонуть; б) из вертик. полож. в горизонтальное и т.п., to lie ~ лечь, to sit ~ сесть; в) в, из (от центра, из столицы и т.п.), ~ to the country в деревню; г) амер. движение к центру, trains going ~ поезда, идущие к центру города; д) движение на юг;

2) нахождение- а) внизу, he is ~ он внизу, the sun is ~ солнце зашло; б) в деревне, на некотором расст. от центра или говорящего, they live ~ by the river они живут у реки, ~ there там; в) в горизонт. положении, ~ on his back на спине; г) свисание; Выражение down here обычно означает просто здесь, сюда.

3) уменьшение кол-ва или объема, падение, снижение, ослабление, ухудшение, to wear ~ снашиваться, to die ~ стихать (о ветре, буре), to boil ~ выкипеть, to bring ~ the price снизить цену;

4) доведение до (часто to)- а) определенного состояния или положения, to burn ~ сгореть дотла; б) какого-л. предела, to read a book ~ to the last page прочесть книгу до последней страницы;

5) завершенный характер действ., to write smth. ~ записать что-л., to fall ~ упасть.

n - спуск, падение; неудача, крах; неприязнь, нападки

prep - указ. на: 1) движение- а) вниз, с, to walk ~ the hill спускаться с холма, to fall ~ the stairs упасть с лестницы; б) вниз по (течению), ~ the stream вниз по ручью; в) по- в одном направлении с чем-л., ~ the wind по ветру; г) вдоль чего-л., по, to go ~ the road идти по дороге;

2) нахождение ниже по течению;

3) преемственность, через, сквозь, ~ the ages/the years через века/годы

v - разг. 1) опускать, сбивать, сбрасывать; спускаться; 2) глотать; 3) одолевать, подчинять, усмирять; 4) (with) кончать, разделываться

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100